Synced World
Letztes Jahr durften wir ein tolles Projekt gemeinsam mit unseren Freunden von der Motomachi Highschool in Hiroshima umsetzen. In “Dance Monkey” kamen viele unterschiedlich animierte Tänzer in einer virtuellen Umgebung zusammen und feierten eine gemeinsame Party. Groß war unsere Freude, als Kamikawa-sensei zustimmte, mit seinen Schülerinnen und Schülern ein weiteres gemeinsames Projekt in Angriff zu nehmen.
Diesmal sollte es ein Realfilm werden, der das Umfeld der Schülerinnen und Schüler in beiden Ländern zeigt und sie gleichzeitig virtuell näher zueinander bringt. Dies wollten wir mit einem Splitscreen realisieren, der zur Hälfte Szenen aus Österreich und zur anderen Hälfte Szenen aus Japan zeigt. Durch geschickte Montage in der Postproduction sollten neue Verbindungen und fortgesetzte Bewegungen entstehen.
Last year, we were able to realise a great project together with our friends from Motomachi High School in Hiroshima. In “Dance Monkey” many differently animated dancers came together in a virtual environment and celebrated a party together. We were delighted when Kamikawa-sensei agreed to tackle another joint project with his students.
This time it was to be a real film that would show the students’ environment in both countries and at the same time bring them closer together virtually. We wanted to realise this with a split screen, half of which shows scenes from Austria and the other half scenes from Japan. Through skilful editing in post-production, new connections and continued movements were to be created.
昨年、私たちは広島の基町高校の友人たちと素晴らしいプロジェクトを実現することができた。ダンスモンキー』では、多くの異なるアニメーションを持つダンサーがバーチャル環境に集まり、一緒にパーティーを祝った。上川先生が生徒たちとの共同プロジェクトにまた取り組んでくれることになり、私たちは大喜びした。
今回は、両国の生徒たちの環境を映し出すと同時に、バーチャルで生徒たちの距離を縮める本格的な映画にすることになった。オーストリアのシーンを半分、日本のシーンを半分という分割画面で実現したかった。ポストプロダクションでの巧みな編集によって、新たなつながりと継続的な動きが生まれるはずだった。
Planung
Mittels Skizzen planten wir zunächst die Handlungen, welche sich für eine Darstellung eignen würden. Letztlich entschieden wir uns dann aber doch einfach loszuziehen und nach sich spontan ergebenden Situationen zu suchen. Die Schülerinnen und Schüler des BORG Bad Leonfelden statteten dabei auch der Landeshauptstadt Linz einen Besuch ab, um eine größere Auswahl bereitstellen zu können.
Gefilmt wurden alle Materialien mittels Smartphones, was zu einer hohen Bandbreite unterschiedlicher Formate und Qualitäten führte. Dies stellte eine zusätzliche Herausforderung in der Nachbearbeitung dar. In einer ersten Technikdemo, probierten wir aus, wie sich zwei Videos stimmig kombinieren lassen würden. Das Ergebnis machte uns Mut für weitere Versuche.
Using sketches, we initially planned the actions that would be suitable for a performance. In the end, however, we decided to simply go out and look for situations that arose spontaneously. The pupils from BORG Bad Leonfelden also paid a visit to the provincial capital of Linz in order to be able to provide a larger selection.
All the material was filmed using smartphones, which resulted in a wide range of different formats and qualities. This posed an additional challenge in post-production. In an initial technical demo, we tried out how two videos could be combined harmoniously. The result encouraged us to try again.
最初はスケッチを使って、パフォーマンスに適したアクションを計画した。しかし、最終的には、単に外に出て、自然に発生する状況を探すことにした。BORGバート・リオンフェルデンの生徒たちは、より多くの選択肢を提供できるよう、州都リンツにも足を運んだ。
すべての素材はスマートフォンで撮影され、その結果、さまざまなフォーマットと品質が生まれた。そのため、ポストプロダクションではさらなる課題が生じた。最初の技術デモでは、2つの動画をどのように調和させるかを試しました。その結果は、再挑戦を促すものだった。
Nachdem beide Gruppen einige Videos gesammelt hatten, tauschten wir diese aus, und beide versuchten für die erhaltenen Aufnahmen eine zweite Hälfte zu produzieren. In Adobe Premiere wurden die beiden Hälften schließlich zusammengesetzt und mit Musik unterlegt.
After both groups had collected some videos, we exchanged them and both tried to produce a second half for the recordings we had received. In Adobe Premiere, the two halves were finally put together and accompanied by music.
両グループがいくつかのビデオを集めた後、私たちはそれらを交換し、受け取った録画の後半部分を制作しようとした。Adobe Premiereを使って、最終的に2つの後半部分をまとめ、音楽をつけた。
Auszeichnung
Beim renommierten Kreativwettbewerb “Projekt Europa” wurde das eingereichte Projekt für seine herausragende Kreativität und innovative Umsetzung mit einem Geldpreis in Höhe von € 450,- ausgezeichnet. Diese Anerkennung unterstreicht die Bedeutung und den Wert des Projekts im Rahmen des Wettbewerbs.
In the renowned creative competition ‘Project Europe’, the submitted project was honoured with a cash prize of € 450,- for its outstanding creativity and innovative implementation. This recognition emphasises the importance and value of the project in the context of the competition.
著名なクリエイティブ・コンペティション 「Project Europe 」において、応募されたプロジェクトは、その卓越した創造性と革新的な実施に対して450ユーロの賞金を授与された。この受賞は、コンペティションにおけるプロジェクトの重要性と価値を強調するものである。